НОМЕР ТЕКСТА ДЛЯ СМС-ГОЛОСОВАНИЯ: 5342 ГОЛОСОВАТЬ!
ВОЛШЕБНЫЙ РАССВЕТ Роберт Фрост
Пошёл траву я ворошить однажды за косцом,
Который утром по росе смахнул её резцом.
Роса, вострившая косу, уже давно сошла,
Когда увидел я тот луг, где сталь её прошла.
Косца искал за рощей я, любуясь на зарю;
Порою слышал я как он точил косу свою.
Куда-то дальше он ушёл, за травяной настил,
И я работал там один, как он, когда косил.
«Должно быть, каждый одинок», - тогда подумал я,
«Работает ли с кем-то он или один, как я».
Но только я подумал так, - стриж рядом пролетел,
Бесшумно, словно мотылёк, как будто оробел,
Искал он, видимо, боясь, что за ночь позабыл,
Где рос цветок, что день назад восторг ему дарил.
И вот заметил я, что он кружит и всё кружит
Там, где цветок его, поди, уж скошенный лежит.
То вдруг он быстро улетал и исчезал из глаз,
То прилетал на луг опять - и так помногу раз.
Я думал обо всём тогда, чего не мог понять,
Когда траву я ворошил, чтоб ей подсохнуть дать; Но стриж тот, снова прилетел, и взгляд он мой привлёк
К цветкам у тихого ручья, который рядом тёк.
К цветкам на тонких стебельках, что обошла коса,
Косившая здесь всё подряд, когда была роса.
Так, видно, тронут был косарь их красотой в тот час,
Что не скосил, оставил их, но вовсе не для нас,
Не для того, чтоб мы о нём подумали с теплом,
А из-за прелести зари, царившей здесь кругом.
Рассвет тот нежно-золотой, он и меня пленил
В душе моей он незаметно что-то пробудил.
Стал слышать я, как птицы шебуршатся на заре,
И как коса о чём-то шепчет скошенной траве.
Косарь здесь испытал восторг, такой же, как и я
И одиноким с той поры я уж не чувствовал себя;
Работая, я словно ощущал, как он мне помогал,
И в час полуденный я тень для нас двоих искал;
Я представлял себе, как мы с ним говорим;
С тем, кто мне утром этим был совсем чужим.
«Никто из нас не одинок», - я говорил ему
«Работают ли вместе все, или по одному».
(перевод С. Кишкинского; 29 августа 2007г.)
THE TUFT OF FLOWERS Robert Frost I went to turn the grass once after one Who mowed it in the dew before the sun. The dew was gone that made his blade so keen Before I came to view the leveled scene. I looked for him behind an isle of trees; I listened for his whetstone on the breeze. But he had gone his way, the grass all mown, And I must be, as he had been -- alone, 'As all must be,' I said within my heart, 'Whether they work together or apart.' But as I said it, swift there passed me by On noiseless wing a bewildered butterfly, Seeking with memories grown dim o'er night Some resting flower of yesterday's delight. And once I marked his flight go round and round, As where some flower lay withering on the ground. And then he flew as far as eye could see, And then on tremulous wing came back to me. I thought of questions that have no reply, And would have turned to toss the grass to dry; But he turned first, and led my eye to look At a tall tuft of flowers beside a brook, A leaping tongue of bloom the scythe had spared Beside a reedy brook the scythe had bared. The mower in the dew had loved them thus, By leaving them to flourish, not for us, Nor yet to draw one thought of ours to him. But from sheer morning gladness at the brim. The butterfly and I had lit upon, Nevertheless, a message from the dawn, That made me hear the wakening birds around, And hear his long scythe whispering to the ground, And feel a spirit kindred to my own; So that henceforth I worked no more alone; But glad with him, I worked as with his aid, And weary, sought at noon with him the shade; And dreaming, as it were, held brotherly speech With one whose thought I had not hoped to reach. 'Men work together,' I told him from the heart, 'Whether they work together or apart.'