Четверг, 25 Апр 2024, 08:19
Uchi.ucoz.ru
Меню сайта
Форма входа

Категории раздела
Классные часы [986]
Для начальных классов [8208]
Медицина и Здоровье [9555]
Все о литературе и журналах [0]
Мероприятия [628]
Отрытые уроки [81]
Предметные тесты [27]
Разное [693]
По предмету [2809]
Не в тему (штрафные) [101]
Заботливым родителям [1338]
Студентам [2543]
Завучу и директору [53]
Подготовка школьников [35]
Дефектологу [52]
Социальному педагогу [255]
Библиотекарю [68]
Шпаргалки [266]
Учительские нормы, права, стандарты, приказы, письма, положения [77]
Учительские семинары и конференции [63]
Факультативы и курсы [60]
Образовательные разработки и исследовательские работы [69]
Стихотворения [9058]
Рефераты [16]
Все о вебинарах [815]
Психология [746]
Литература [829]
Сценарии [28]
Проза [815]
Для старших классов [239]
СМИ [795]
Образование в средствах массовой информации
Компьютеры [0]
Программы, Железо и др.
Наука [0]
Поэзия [0]
Рецепты. Кулинария [1]
Советы [2]
Все для праздников! [5]
Весёлые конкурсы [15]
Новости
Чего не хватает сайту?
500
Статистика
Зарегистрировано на сайте:
Всего: 51635


Онлайн всего: 10
Гостей: 10
Пользователей: 0
Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru

Каталог статей


Главная » Статьи » Разное

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК
Один известный итальянский режиссер рассказывал историю о своей матери, которая не умела ни читать, ни писать. Однажды он услышал, как она вслух что-то произносит на латыни. «Мама, вы понимаете латынь?», — спросил он ее. «Нет, не понимаю, — ответила она. — Но Бог поймет...»

Говорят, что французский — язык дипломатии, немецкий — язык войны, а итальянский — чтобы разговаривать с Богом и женщинами. Прямой потомок латыни, итальянский язык — самый близкий язык к Богу.

Луиджи Пиранделло писал, что для освоения итальянского нужно потратить три года: год провести в монастыре, год прожить с прекрасной женщиной и год пить вино на лучшей винодельне в Тоскании. Университетские программы итальянского языка рассчитаны на пять лет. Московский филолог Илья Бехтиев предлагает освоить язык Данте за пять месяцев. Благодаря новаторской коммуникативной методике, студенты, начавшие изучение языка с нуля, через пять месяцев начинают на равных разговаривать с итальянцами. Кстати, по этой методике язык можно освоить и самостоятельно: теория и практика языкового штурма Ильи Бехтиева подробно изложена в учебнике «Давайте говорить по-итальянски, или диалог с читателем».

— Недавно филологический факультет Оксфордского Университета провел такое исследование. Профессора выясняли, с какой целью их студенты учат тот или иной иностранный язык. Статистика показала, что итальянский язык стоит на первом месте среди языков, которые изучают просто для удовольствия. Как вы думаете, почему?

— Итальянский язык — язык оптимизма, красоты и радости жизни. Сегодня можно говорить даже не о моде на итальянский, потому что мода — понятие изменчивое, а о константе — особом итальянском стиле. Хотя большинство моих учеников занимаются языком для бизнеса, я могу с полной уверенностью сказать, что это приносит действительно немало удовольствия. А еще это — язык артистизма, поэтому многим помогает раскрыться. Кстати, в юности я хотел поступить в театральный институт, и итальянский язык в определенном смысле помог мне развить свои артистические способности.

— Связь между итальянским языком и театральной темой не случайна. Ведь именно здесь возникла комедия дель арте.

— Совершенно верно. Говорят итальянцы, как и положено артистам на сцене, не только громко, но и очень четко, проговаривая все звуки. Они, кстати, всегда поправят иностранца, неправильно употребившего то или иное слово или название. Чего никогда не сделают те же испанцы. Продавцы, официанты, портье, все они — всегда укажут на вашу ошибку, причем сделают это настолько машинально и естественно, что не возникнет и тени обиды.

— С чего вы начинали свое знакомство с языком?

— Мое знакомство с Италией началось в далеком 1991 году, в пятнадцатилетнем возрасте, когда я впервые попал в эту сказочную страну. Окончил Московский Государственный Лингвистический Университет им. Мориса Тореза по специальности «переводчик» и несколько лет занимался переводческой деятельностью. Работал в мебельной и плиточной фирме. Но профессия переводчика не приносила мне удовлетворения. Это — работа тени, обслуживания. А так как по натуре я человек достаточно харизматичный, в конце концов, я просто взвыл от недостатка свободы. И решил пуститься в свободное плавание. Начав преподавать, я понял, что у нас просто нет хорошей учебной литературы, которая смогла бы ненавязчиво научить вас общаться с итальянцами, а не только рассказывать им, что вдоль Тверской улицы и Кутузовского проспекта растут липы, а Юрий Гагарин — первый советский космонавт, облетевший на корабле «Восток» нашу планету. И так сама собой появилась необходимость в создании собственной системы. Люди, изучающие язык по моему учебному пособию, могут рассказать итальянцам, как не платить мафии при въезде на машине на территорию московских аэропортов, а также как объехать всю Россию на поездах дальнего следования, минимизировав свои расходы.

Проработав некоторое время на курсах, я занялся самостоятельным поиском учеников в интернете, размещая объявления на всевозможных тематических сайтах, и в один прекрасный день набрел на Компанию «Ваш репетитор», которая приглашала к сотрудничеству преподавателей по всем предметам, включая и преподавателей итальянского языка. Через неделю я получил свой первый заказ, и тогда я понял, что сделал правильный выбор. В «Вашем репетиторе» работают более 9000 частных преподавателей из разных городов России, и их количество постоянно растет. При этом каждый может реализовать себя в полной мере. В Компании трудятся как маститые профессора из ведущих вузов страны, так и простые студенты, а их работу курируют администраторы, которые договариваются обо всех организационных вопросах с клиентами и защищают репетиторов в случае возникновения форс-мажорных ситуаций. При этом молодой специалист всегда чувствует поддержку более опытных коллег. Для начинающих репетиторов руководство проводит стартовые тренинги, на которых в ненавязчивой форме разыгрываются всевозможные трудные ситуации при взаимодействии с клиентами, и достойный выход из них. Спустя месяц занятий администрация собирает отзывы, которые влияют на рейтинг преподавателя внутри Компании.

ФИЛОСОФИЯ ЧИЧЕРОНЕ

— Простите за невольную ассоциацию, но у меня всевозможные методики быстрого освоения языка почему-то всегда ассоциируются с фаст-фудом. Ты учишься быстро, но этого достаточно, чтобы расплачиваться в том же кафе, не более.

— Моя методика позволяет освоить язык полностью. Через пять месяцев мои ученики могут не просто общаться по-итальянски на разговорном уровне, но и заниматься переводами. У меня было более трехсот учеников, половина из которых говорят абсолютно свободно, на равных с итальянцами.

— В чем секрет? Вы сокращаете объем материала?

— Нет, за пять месяцев мы осваиваем ровно столько материала, сколько осваивают за пять лет обучения в университете. Принцип в том, что я сделал выжимку из классической и коммуникативной методики, объединил их в единую систему и подал все это в веселом развлекательном ключе.

Итальянский язык — очень быстрый и осваивать его нужно также быстро, поэтому холерики и сангвиники добиваются гораздо лучших результатов, чем флегматики и меланхолики. Италия — это космос, и чтобы ворваться в него, преодолев земное притяжение, учиться говорить нужно тоже с космической скоростью.

— С чего начинается освоение языка?

— Сначала ставится алфавит и произношение, потом дается свод теории. Классическая грамматика — это каркас. Параллельно мы берем темы, необходимые для поездки в Италию. Кулинария, гостиницы, дороги, потом идут более сложные темы, актуальные сегодня: политические, социальные, культурные проблемы — что человеку интересно. Книга построена в критическом ключе, поэтому за изучением языка мои ученики обсуждают злободневные темы — социальное расслоение общества, коррупцию, пробки…

Самый неприятный момент в изучении языка — необходимость повторения. Я сделал этот процесс более живым. Берутся текст и диалоги, чаще всего юмористического плана, и отрабатываются 6–7 раз — даются упражнения на грамматику, лексику, произношение. Так на примерах материал ненавязчиво запоминается.

— В итальянском языке очень сложная грамматика, а вы к ней так легкомысленно.

— По истечении пяти месяцев мои ученики владеют 10 временами, необходимыми для полноценного общения. На самом деле времен в итальянском языке гораздо больше, но зачем их учить, если в повседневной речи они практически не употребляются? Я стараюсь давать упражнения так, чтобы грамматика запоминалась на ассоциациях. Возьмем пример инверсии, когда нарушается прямой порядок слов в предложении. Ведь по классическим канонам грамматики на первом месте в предложении должно стоять подлежащее, за ним — сказуемое, за сказуемым — второстепенные члены предложения. Чем предложение — не государство, когда на первом месте стоит президент, за ним — премьер-министр, за которым по ранжиру делят место чиновники и депутаты? Если чиновник или депутат (второстепенный член предложения) хочет занять место подлежащего (президента) то, чтобы предотвратить государственный переворот, этих «господ» нейтрализуют возвратные местоимения (агенты госбезопасности), которые согласуются с второстепенным членом предложения по родам и числам.

— Сколько времени в идеале нужно уделять языку?

— Полтора часа ежедневно самостоятельно, и два раза в неделю — занятия с преподавателем. Надо понимать, что язык — это не дорогой аксессуар, который достаточно купить и носить с удовольствием. Язык не продается и не покупается, он требует ежедневного труда. Итальянцы говорят, что когда ты делаешь какое-то дело, нужно его делать или хорошо, или не делать вообще — есть даже такое выражение — стрелять на 360 градусов — sparare a 360 gradi.

— В какое время суток эффективнее заниматься?

— Есть совы, есть жаворонки, человек сам выбирает, но поскольку ночью все-таки лучше спать (или любить), мы проводим наши занятия по большей мере днем. Подстраиваемся под рабочий график ученика.

— Каков средний возраст ваших учеников? И в каком возрасте изучение языка будет наиболее продуктивным?

— Возраст моих учеников — от 18 до 50 лет. Чем моложе, тем, естественно, легче учить. Но не всегда. У меня была ученица, которой было 45, и она освоила язык на высочайшем уровне. В то же время была двадцатилетняя девушка, мы с ней бились, но так ни к чему и не пришли. Потому что она не выполняла домашние задания. А выполнять все рекомендации преподавателя — это 95 % успеха.

— Люди каких профессий чаще всего приходят к вам?

— Приходят самые разные люди, но чаще те, кто с Италией тем или иным образом уже имел опыт общения. Бизнесмены, дизайнеры, оперные певцы, романтичные девушки, у которых любимые — итальянцы.

— Оперные певцы?

— Да, им необходим язык для точного произношения, когда они исполняют арии. Ведь итальянцы, когда приезжают на мастер-классы в музыкальные вузы Москвы, очень критично относятся к артикуляции в исполнении вокальных партий. Вообще итальянский язык сам по себе очень музыкален, и люди со слухом легче идут к хорошему результату. Также как людей с недостатками слуха можно стимулировать с помощью итальянского языка. А сама итальянская музыка — это превосходный учебник по произношению.

— На какой музыке лучше всего ставить произношение?

— На итальянской эстраде 70–80 годов. Тот же Тото Кутуньо, который часто приезжает в Россию с концертами, обладает превосходным североитальянским произношением.

— Говорят, у себя на родине он уже не пользуется большой популярностью, а в Москве собирает такие залы, что потом год живет безбедно.

— Да, это правда. Дело в том, что Тото Кутуньо, если мне не изменяет память, первый раз приехал в Россию в 1982 году и сразу покорил сердца русских людей на несколько десятилетий вперед. Этот неуемный итальянский темперамент, блеск в глазах, яркая внешность, умение зажечь публику… Мне тогда было шесть лет. Мои родители, с трудом достав билеты, пошли на его концерт. Когда они вернулись, они принесли виниловый диск Тото, который я слушал часами, но тогда еще не знал, что итальянский язык так прочно войдет в мою жизнь. Меня поразило то, что я мог разобрать каждое слово в его исполнении и воспроизвести его на слух, но не знал, о чем шла речь в этих песнях, просто было очень красиво!

У других нередких гостей в России — группы «Ricchi e Poveri» — и у легендарной супружеской пары — Al Bano e Romina Power — тоже очень правильное произношение. В то же время на современной итальянской музыке ставить произношение нельзя. Есть, например, такой певец Дзуккеро — так это полный аналог нашего Шнура, питерского музыканта, который поет матом и от классического учебника по фонетике, конечно, очень далек.

КАКОЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК — ПРАВИЛЬНЫЙ?

Есть такой анекдот. Встречаются два итальянца. Один с севера, другой с юга. И пытаются обсудить, как пройти к городской мэрии. После часа бесполезного размахивания руками и болтовни на тему жены, погоды и домашнего хозяйства, так ни к чему и не приходят. Недаром говорят, римляне и неаполитанцы — два близких народа, которых разделяет только язык.

— Есть версия, что занятия даже с самым лучшим русским преподавателем не заменят уроков с носителем языка...

— Проблема в том, что найти «правильного» носителя в России не так-то просто. В Россию часто едут носители с юга, которые редко могут научить общепринятому итальянскому языку ввиду того, что в большинстве случаев общаются на южном диалекте с произношением, мягко говоря, далеким от классического. Ведь классическим итальянским является язык северный, а не южный. Я не имею ничего против итальянских южан как людей, но северные итальянцы, с которыми мне довелось общаться больше всего, очень часто жалуются, что сами с трудом могут разобрать, что говорят их соотечественники с юга! Одна моя ученица, пришедшая ко мне после неудачного обучения у такого носителя, ужасно шепелявила, глотала окончания, использовала в своей речи какие-то дикие местечковые выражения, и у меня ушло очень много времени на то, чтобы исправить огрехи заезжего гастролера из глухой деревеньки, расположенной в 70 километрах от Палермо.

— А в чем основная ошибка русских преподавателей?

— Многие русские преподаватели сами не ставят речь, зачастую редуцируют букву «о», и вместо мужчины под именем «Пьерo» у них получается женщина «Пьерa». Слушатели после занятий с такими русскими «преподавателями» не могут нормально общаться с итальянцами, или делают грубейшие ошибки. Например, в русском языке есть слово друг (amico), а есть подруга (amica). И представьте себе ситуацию, когда уважаемый человек, бизнесмен, мужчина выдает фразу: «Я подруга господина такого-то». А потом еще удивляется, что такого он сказал, что итальянцы от него шарахнулись в сторону?!

— Как вы ставите произношение своим ученикам?

— Мы берем любую газету или журнал на русском языке и читаем в течение 10 минут, четко проговаривая букву «о». Срабатывает безотказно. А еще я всегда советую своим ученикам поставить спутниковую тарелку и смотреть итальянские программы. При этом можно подбирать каналы, основываясь на своём уровне: выбирать между мультиками и новостями, ток-шоу и художественными фильмами. Как ни странно, в Москве таких каналов ловится больше, чем в самой Италии — целых 45.

— В вашей книге лейтмотивом проходит сленг. Почему вы считаете, что это важно?

— Карамзин говорил, что если ты не общаешься с босяками на языке босяков, а с профессорами на языке науки, ты не знаешь языка. Я стараюсь давать разные стили общения, сленг — одна из важнейших составляющих.

— Но есть ли смысл действительно учить сленговые выражения? В английском, например, это совершенно бессмысленно, модное сегодня выражение завтра становится неактуальным.

— В итальянском языке по-другому, здесь скорее наблюдается некоторая стагнация. Появляются новые выражения, но они больше находят отражение в компьютерной лексике. Итальянцы более трепетно относятся к своим традициям, и многие сленговые выражения держатся десятилетиями и часто носят фольклорный отпечаток.

— Много ли в итальянском языке выражений, которые являются кальками с русскими фразеологизмами?

— Искать кальки — самая главная ошибка всех изучающих иностранные языки. Они есть, но всегда отличаются. Поэтому и необходимо учить устойчивые обороты. Например, когда итальянцы выражают свое недовольство, они говорят: «Я тебя выброшу с такого-то этажа» — (аналог нашего «Я тебя с лестницы спущу»), причем количество этажности у итальянцев прямо пропорционально степени их раздраженности. Максимальный этаж, с которого меня хотели выкинуть — двенадцатый.

— А пословицы используются в повседневной речи? И вообще, как итальянцы к этому относятся? В русском, например, — это редкий случай, когда человек использует пословицы. В столице, по крайней мере.

— Пословицы активно используются, но их нельзя переводить дословно, потому что за каждой пословицей стоит какое-то культурное явление, которое требует объяснения. Италия — страна виноделия, поэтому немало пословиц и поговорок связано с темой вина. Есть, например, такая пословица: «avere la botte piena e la moglie ubriaca» — «иметь полную бочку с вином и пьяную жену». Что это значит? Если у тебя жена пьяная — значит, бочка с вином полной быть не может. В русском языке есть похожее выражение: «одним выстрелом двух зайцев убить».

ЯЗЫКОВАЯ ЦВЕТОТЕРАПИЯ

— Глядя на вашу книгу, не сразу понимаешь, что это учебник. Разноцветная такая, яркая.

— Итальянцы — это эстеты, и отношение к их языку должно быть таким же эстетичным. Я долгое время работал переводчиком в сфере дизайна, а итальянцы очень тонкие оформители, и они мне передали свое умение видеть то, что нужно видеть. Учебник составлен по принципу цветовой психологии. Каждый цвет несет свою смысловую нагрузку. Зеленый цвет — зеленая дорога ученику, чтобы делать упражнения; синий цвет — это грамматический материал, — он немного холодный; фиолетовый — повествование от имени преподавателя и красный цвет — сатира, юмор, сленг и жесты. Я выделил эту часть кричащим красным, потому что некоторые люди очень серьезно относятся к изучению языка и, вообще, к жизни и не приемлют изучение сленга, считая, что им это не нужно.

— А вообще если говорить о значении цвета в итальянском обществе. Какие цвета доминируют на улицах?

— Итальянцы одеваются намного ярче, чем мы. Но обращает на себя внимание не столько яркость их нарядов, сколько манера одевания. Я, например, в толпе могу безошибочно определить итальянца по тому, как у него завязан шарф. Я буду точно знать, что это не француз и не испанец и, тем более, не англичанин!

— Вы поместили на обложке свое фото. Еще один новаторский момент.

— При изучении языка очень важно живое человеческое общение. Не случайно книга называется «Диалог с читателем». Я хотел, чтобы люди, изучающие язык по моему учебному пособию, знали, как я выгляжу в жизни. Кроме того, язык требует здорового эгоизма. Успеха добиваются те, кто способен по-настоящему проникнуть вглубь себя и полюбить свое «эго». Мне захотелось заявить о себе. Еще один важный дизайнерский момент в моем учебнике — это плотная бумага и твердая обложка. Тут тоже психология: когда у тебя в руках что-то солидное внешне, к этому гораздо серьезнее относишься.

RIDERE L'ULTIMO

КАК НАУЧИТЬСЯ СМЕЯТЬСЯ ПОСЛЕДНИМ

Италия дала миру не только великую литературу, музыку, архитектуру и прочие замечательные вещи, но и первого в мире шута. Этот персонаж был придуман специально для древнеримских ателлан — драматических сцен сатирического содержания, разыгрываемых в древнем Риме неподалеку от городка Ателлы. Умение правильно смеяться, а главное смеяться последним, и сегодня одно из самых важных правил интеграции в итальянское общество.

— Расскажите, как подается юмористическая тема в вашем учебнике.

— Книга целиком написана в свободном, сатирически-саркастическом стиле, и я очень рад, что сейчас у нас в стране имеется относительная свобода слова. Если бы я написал эту книгу во времена Советского Союза, ее бы просто запретили, поскольку я высмеял позорные явления того времени: тотальный дефицит, зачес компартией всех советских людей под одну гребенку. В книге большое количество юмористических рисунков, например — Ленин на постаменте, который показывает своим «фирменным» жестом, где продается колбаса, поскольку ее очень трудно было купить.

— А почему так важно освоить итальянский юмор?

— Потому что на юморе все держится. Итальянцы шутят беспрерывно. В учебнике приведено немало ситуаций, которые иллюстрируют, как не попасть впросак. Чтобы избежать situazione imbarazzante.

— В чем специфика итальянского юмора по сравнению, скажем, с английским? Про английский юмор, например, можно сказать, что его отличительная черта — сводить важное к пустяковому, страшное к смешному, пафос — на нет. А как происходит в итальянском языке?

— Говорят, что термин «английский юмор» придумали плохие переводчики. В действительности же, чтобы понять «шутки» англичан, нужно иметь особый психологический склад ума. У итальянцев же юмор очень схож с русским и отражает реальное положение вещей: итальянцы, как и мы, любят рассказывать анекдоты про Pierino (аналог нашего Вовочки), об отношениях между мужчиной и женщиной, о политиках, о карабинерах. Вот, например, анекдот про Берлускони:

Берлускони лежит с женой в постели, и тут она говорит:

— О, Боже! Как у меня болит голова!

— Дорогая, дома ты можешь называть меня просто Сильвио.

Или про женщин за рулем:

Дорожный полицейский останавливает Феррари, которая едет по автостраде со скоростью 19 километров в час. За рулем — женщина.

— Девушка, что с вами? Почему вы едете так медленно?

— Я соблюдаю правила. Ведь висит знак А19.

— Это не ограничение скорости, а номер автострады, вы можете ехать быстрее. Кстати, поторапливайтесь, по-моему, вашей подруге стало плохо, она такая бледная!

— Она такая бледная с тех пор, как мы съехали с автострады А313.

— Я, кстати, читала, что итальянцы, хоть и любят посмеяться, но им дается мало свободы. В 2004 году базирующаяся в США организация Freedom House поместила Италию на 74-ое место в списке стран, где прессе гарантирована свобода. Италия оказалась ниже Мали, Ганы и Бенина. Против сатирической передачи Rоck Politik, ведущим которой является Адриано Челентано, постоянно заводят судебные разбирательства.

— Действительно, кому понравится, что про тебя, человека, занимающего высокий государственный пост, говорят правду, которая тебя дискредитирует? Поэтому и хотят заглушить свободу слова. Ведь это закономерно — политики во всех странах стремятся к личному обогащению. Мне бы очень хотелось, чтобы такая передача, как Rock Politik, была бы и в России, и я готов стать ее ведущим. Устроив телемост с Италией, мы бы могли рассказать друг другу, какие общие проблемы существуют у наших народов, и что делается для их решения. Только кто же эту передачу выпустит в эфир?!

LINGUA FEMMINILE

Когда Тонино Гуэрра познакомился со своей русской женой Лорой, они не понимали друг друга. Тогда он купил на Птичьем рынке пустую клетку и повесил ее в доме Лоры. Написал самые разные фразы по-итальянски на маленьких бумажках. Бросил их в клетку. И уехал. А Лора, словно по иероглифам, стала учить по ним итальянский. На первой бумажке, которую она достала из клетки, было выведено: «Сегодня я хочу тебе говорить круглые слова»... Итальянский язык — один из самых женственных. Вот почему с ним связано столько любовных историй о трудностях перевода.

— Большая часть ваших учеников — женщины. Почему?

— Мне кажется, что итальянцы наложили на меня свой отпечаток, и в этой стране, как ни в одной другой стране мира, ценят культ женщины. Как правильно сказал кто-то, «американец занимается делами, а в свободное время женщинами. Итальянец занимается женщинами, а в свободное время делами». Конечно, это вовсе не означает, что с мужчинами я не работаю. Просто с женщинами мне гораздо интереснее.

— А методика преподавания отличается? Говорят, у женщин и мужчин разные полушария работают при изучении языка.

— Нет, методика практически едина. Разница состоит лишь в темах, которые мы выбираем для обсуждения.

Другой вопрос, что сам язык женщины и язык мужчины психологически отличаются друг от друга. Впрочем, это касается не только итальянского. Есть даже такой анекдот. Когда женщина говорит «нет» — это значит «может быть», когда она говорит «может быть» — это означает «да», а если она говорит «да» — то это уже не женщина. Когда мужчина говорит, что он хочет есть — это значит, что он хочет есть, если он хочет пить — это значит, что он хочет пить, а если он устал, то тут тоже вариантов для толкования просто быть не может! Недавно Общество Данте Алигьери провело такой опрос. Выясняли, какое самое красивое слово в итальянском языке? 22% итальянцев назвали одно и то же слово — «amore» (любовь). 1,8% опрашиваемых отдают первое место слову «mamma» (мама). Приблизительно такое же количество участников опроса назвали самыми красивыми слова «pace» (мир, покой) и «libertà» (свобода). Всем моим читателям я хочу пожелать любви, мира, свободы и, самое главное, не забывать своих родителей.
Категория: Разное | Добавил: ZarZar (02 Окт 2012)
Просмотров: 1147 | Теги: язык, итальянский | Рейтинг: 1.0/ 7 Оштрафовать | Жаловаться на материал
Похожие материалы
Всего комментариев: 0

Для блога (HTML)


Для форума (BB-Code)


Прямая ссылка

Профиль
Четверг
25 Апр 2024
08:19


Вы из группы: Гости
Вы уже дней на сайте
У вас: непрочитанных сообщений
Добавить статью
Прочитать сообщения
Регистрация
Вход
Улучшенный поиск
Поиск по сайту Поиск по всему интернету
Наши партнеры
Интересное
Популярное статьи
Портфолио ученика начальной школы
УХОД ЗА ВОЛОСАМИ ОЧЕНЬ ПРОСТ — ХОЧУ Я ЭТИМ ПОДЕЛИТ...
Диктанты 2 класс
Детство Л.Н. Толстого
Библиографический обзор литературы о музыке
Авторская программа элективного курса "Практи...
Контрольная работа по теме «Углеводороды»
Поиск
Главная страница
Используются технологии uCoz