Суббота, 09 Ноя 2024, 01:17
Uchi.ucoz.ru
Меню сайта
Форма входа

Категории раздела
Без рубрики [124]
Миниатюры [231]
Сентиментальная [26]
Юмористическая [42]
Фантастика [0]
Ироническая [0]
Рассказы [158]
Статьи [234]
Новости
Чего не хватает сайту?
500
Статистика
Зарегистрировано на сайте:
Всего: 51642


Онлайн всего: 31
Гостей: 31
Пользователей: 0
Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru

Каталог статей


Главная » Статьи » Проза » Статьи

Заумный язык К.Чуковский
НОМЕР ТЕКСТА ДЛЯ СМС-ГОЛОСОВАНИЯ: 6959 ГОЛОСОВАТЬ!

Заумный язык

Корней Чуковский

Начнем с заумного языка. Этот язык открывает поэту новую область: звукоподражание. Вы можете сочетанием бессмысленных звуков создать иллюзию того или иного наречия. Вот иллюзия грузино-армянского или арабского говора:
Хан хан да даш
Шу шур и дес
Виларь ягда
Суксан кардекш
Мак са Мак са
Яким ден зар
Вакс бар дан як
Заза
Сю сеч базд и
Гар T зда бе
Мен хатт зайде
Вин да чок ме 1

Сюда же относится попытка Василиска Гнедова передать заумным языком мелодию украинской речи:
Гриба будик цири чипЁг -
ЗдвЁна на хам дяки,
Коли за гичь будин цЁкавче
Тарас Шевченко будяче скавче -
Гуля ласкав стогма регота цвЁрка
Свитина ззЁла сонкэ.
Байдры шлига шкапЁк рука
На дьготЁ сила хмар
А з зЁрок поЁв опару 2

При таком отношении к поэтической речи понятна похвальба стихотворца богатством своего словаря:
Шекспир и Байрон владели совместно
80 тысячами слов -
Гениальнейший Поэт Будущего
Василиск Гнедов ежеминутно
Владеет 80 000 000 001 квадратных слов. 3

Кроме буквенных узоров и звуковых подражаний различным наречиям, заумный язык предоставляет поэту возможность комбинировать слоги заумных слов самым неожиданным образом. Вот, например, отрывок из длинного стихотворения Виктора Хлебникова, где каждая строчка с конца читается так же, как и с начала:
Перевертень

(КУКСИ, КУМ МУК И СКУК)

Кони, топот, инок,
Но не речь, а черен он.
Идем, молод, долом меди.
Чин зван мечем навзничь.
Голод, чем меч долог?
Пал, а норов худ и дух ворона лап.
А что? Я лав? Воля отча!
Яд, яд, дядя!
Иди, иди!
Мороз в узел, лезу взором.
Солов зов, воз волос.
Колесо. Жалко поклаж. Оселок.
Сани, плот и воз, зов и толп и нас.
Горд дох, ход дрог.
И лежу-. Ужели?
И т.д.

У Виктора Хлебникова вообще таких опытов много, и он сам называет их вздором ("Союз молодежи", II, 56). Иногда он ставит себе целью, чтобы в четырех строках его стихов звуки к, л, р повторялись по пяти раз каждый; иногда, пользуясь славянскими суффиксами, создает из заумных слов подобие древнескифского говора:
Сумнотичей и грустителей
Зовет рыданственный желел. 4

Конечно, над такой тарабарщиной очень легко издеваться, но я попробую ее похвалить. Постараемся хотя бы на минуту стать адвокатами Хлебникова. Так как Хлебникову, несомненно, дано острое чувство эмоциональной сущности слова, он виртуозно владеет своим заумным наречием и порою создает на нем такие, например, шедевры:
Я смеярышня смехочеств
Смехистелинно беру
Нераскаянных хохочеств
Кинь злооку - губирю.
Пусть гопочичь, пусть хохотчичь
Гопо гоп гопопей
Словом дивным застрекочет
Нас сердцами закипей.
И т.д. 5

Нужно, действительно, носить в душе самую стихию русской речи, чтобы создать эти вихревые, плясовые звуки: "пусть гопочичь, пусть хохотчичь, гопо гоп гопопей!" - здесь отличная словесная инструментовка в глубоко национальном духе; право, здесь есть что-то Малявинское. Не забудем также о грациозных смехунчиках, где, помимо проницательного постижения славянских флексий и суффиксов, есть какое-то настройство лирическое. То же хочется сказать о семистишии:
Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
И т.д. 6

Ведь оно написано размером "Гайаваты". Если нам так сладко читать у Лонгфелло:
Шли Чоктосы и Команчи,
Шли Шошоны и Омоги,
Шли Гуроны и Мэндэны,
Делавэры и Могоки,-
(Перевод И. Бунина)

то почему мы смеемся над бобэобами и вээомами? Чем чоктосы хуже бобэоби? Ведь и там и здесь гурманское смакование экзотических, чуждо звучащих слов. Для русского уха бобэоби так же "заумны", как и чоктосы; шошоны - как и гзи-гзи-гзэй! И когда Пушкин писал:
От Рущука до старой Смирны,
От Трапезунда до Тульчи,-

разве он не услаждался той же чарующей инструментовкой заумно звучащих слов? "Слово шире смысла,- читаем в брошюре "Трое". - Слово (и составлящие его звуки) не только куцая мысль, не только логика, но главным образом заумные иррациональные части, мистические, эстетические..." 7

Речетворчество. Русизм

Не довольствуясь заумным языком, футуристы пытаются усовершенствовать также и логическую речь, обогатить ее, сделать гибче и тоньше. Здесь опять-таки преуспевает Хлебников. Изрядный аналитический ум, он настойчиво исследует морфологию слова, и у него есть целые диссертации, очень солидные, на двух и даже на трех страничках, такого, например, содержания:

"Летатель" удобно для общего обозначения, но для суждения о данном полете лучше брать "полетчик" (переплетчик), а также другие имеющие свой каждое отдельный оттенок, напр[имер], "неудачный летун" (бегун), знаменитый летатай (ходатай, оратай), и "летчий" (кравчий, гончий). Наконец, еще возможно "лтец", "лтица", по образцу: чтец (читатель).
"Летское дело" - воздухоплавание.
В смысле удобного для полета прибора можно пользоваться "леткий" (меткий), напр[имер], "знаменитая по своей леткости снасть Блерио".
Для женщин удобно сказать "летавица" (крас[авица], плясавица).
От "леткий" (ср[авнительная] ст[епень]): летче, "летчайший в мире неболет". Первак воздухолтения (чтецы) - летчайшина или летивейший из русских, летивейшина г. Петербурга. Читать - чтение, летать - лтение.
Сидящие в воздухолете люди (пасс[ажиры]) заслуживают имени "летоки": "Летоков было 7" (ходок[и],игр[оки]). Полетная снасть, взлетная снасть - совокупность нужных вещей при взлете или полете.
Самые игры летания следует обозначать "лета"(бега)" 8.

И так дальше, и так дальше. Конечно, все эти неологизмы основаны на простых аналогиях, но есть среди них очень тонкие и остроумные: например, летины - день полета (мы были на летинах); летава - летательный флот (две летавы встретились, готовые к бою); летоба - авиация, как проявление жизни, и особенно летели - авиационный снаряд (Блерио перелетел на своих летелях Ла-Манш). Хорош также летало - авиатор (известный за границей летало).

Вторая диссертация более спорная; о склонениях словесных корней, о том, что внутри русских слов наблюдаются падежные изменения, что слова лес и лысина, бык и бок, вол и вал суть различные падежи одних и тех же слов: лысина - родительный падеж, а лес - дательный и т.д. 9

Заметны также стремления очистить русскую речь от наносного, чужого. Поэтическое слово, по Хлебникову, должно быть славяно-русское. Он крутой славянофил, нетерпимый:

"Не увлекайтесь подражанием иностранному!
Не употребляйте иностранных слов..." 10

Лермонтов, по мнению Хлебникова, обезобразил русскую баячь (поэзию), внесши в нее слово гладиатор; нужно было сказать: мечарь; морг нужно заменить трупарней; слово университет годится лишь для того, чтобы дразнить собак,- Хлебников предпочитает всеучьбище. 11

И Крученых - тут же уверяет, что в его заумных строках:
Дыр бул щыл
убещур
скум
вы со бу
р л эз,-

...больше русского национального, чем во всей поэзии Пушкина" 12.

Эти двое дошли до того, что одну из своих поэм "Игра в Аду" начертали церковно-славянскими литерами - и предпочитают такие слова, как злато, вран, власа, коровушка, мамонька, сердечушко.

Но вряд ли футуризм может буть ответствен за эти их случайные прихоти.

Вот и все, что можно сказать о кубофутуристах московских. Вы видите: я рад им аплодировать, я нежен к ним и ласков, как никто, я все время им киваю, поддакиваю, но чем больше я киваю и поддакиваю, тем для меня несомненнее, что пред нами отнюдь не скандал, не безумие...

Примечание автора:

Должен сознаться, что в то время я недооценивал Хлебникова. Привожу мнение о нем более поздних и в высшей степени компетентных судей. Л. Пантелеев в своих воспоминаниях о Маршаке говорит:

"После Пушкина и Блейка Хлебников был, пожалуй, самой большой любовью Маршака. Мне вспоминается как нечто светлое, как праздник, появление в нашей жизни пяти желтовато-белых томиков собрания творений этого прекрасного, ни на кого не похожего, до сих пор непонятого и незаслуженно гонимого мастера. Учитель Маяковского, Заболоцкого, Асеева, почти всех наших молодых поэтов, он почему-то и доныне ходит у части нашей критики в "заумниках", даже в декадентах, в нем видят будетлянина, футуриста, чудака, "председателя земного шара" и даже попыток не делают услышать в его стихах и в прозе державный голос одного из лучших русских поэтов" (Л. Пантелеев. Маршак в Ленинграде. - Сб. "Избранное", Л. 1967, стр. 502).

Примечания:
1 "Ослиный хвост и мишень", М. 1913, стр.141
2 "Небокопы", СПб. 1913, стр.16
3 "Небокопы", СПб. 1913, стр.16
4 "Союз молодежи", ¦3, СПб. 1913, стр.75
5 "Дохлая луна", М. 1913, стр.80
6 "Пощечина общественному вкусу", М. 1913, стр.7
7 "Трое", СПб. 1913, стр. 25
8 "Пощечина общественному вкусу". М., 1913, стр. 110.
9 "Союз молодежи", # 3, СПб. 1913, стр. 40.
10 "Трое", СПб. 1913, стр. 35
11 Т а м ж е, стр. 26.
12 А. Крученых и В. Хлебников, Слово как таковое, М. [1913], стр. 9.

Все тексты автора Корней Чуковский
Категория: Статьи | Добавил: Lerka (17 Ноя 2012)
Просмотров: 514 | Рейтинг: 1.0/ 10 Оштрафовать | Жаловаться на материал
Похожие материалы
Всего комментариев: 0

Для блога (HTML)


Для форума (BB-Code)


Прямая ссылка

Профиль
Суббота
09 Ноя 2024
01:17


Вы из группы: Гости
Вы уже дней на сайте
У вас: непрочитанных сообщений
Добавить статью
Прочитать сообщения
Регистрация
Вход
Улучшенный поиск
Поиск по сайту Поиск по всему интернету
Наши партнеры
Интересное
Популярное статьи
Портфолио ученика начальной школы
УХОД ЗА ВОЛОСАМИ ОЧЕНЬ ПРОСТ — ХОЧУ Я ЭТИМ ПОДЕЛИТ...
Диктанты 2 класс
Детство Л.Н. Толстого
Библиографический обзор литературы о музыке
Авторская программа элективного курса "Практи...
Контрольная работа по теме «Углеводороды»
Поиск
Главная страница
Используются технологии uCoz