Пятница, 22 Ноя 2024, 02:42
Uchi.ucoz.ru
Меню сайта
Форма входа

Категории раздела
Административные страницы [4]
База рефератов [24]
Интересные новости [40]
Новости образования [1059]
Голые факты [0]
Новости психологии [651]
Новости медицины [1302]
Новости в сфере знаний о мозге и поведении [959]
Открытия и события
Научные открытия и др. [953]
Новости разные [232]
Железо компьютера [548]
Новости развития и воспитания детей [954]
Soft [1710]
Другое [7]
Книги и публикации [130]
Конкурсы [160]
Интервью [131]
Мероприятия [585]
Премии [135]
ЛитГазета [0]
Фестивали [207]
Персоналии [174]
Закон [33]
Здоровье и красота [29]
Кредиты и деньги [39]
Общество [83]
Веселые конкурсы [90]
Поздравления с днем рождения [194]
Поздравления на свадьбу [4]
Гороскоп по знакам зодиака [15]
Юмор в картинках [23]
День защитника Отечества [20]
Международный день Спасибо [5]
День работника прокуратуры РФ [3]
День Святого Валентина - День всех влюбленных [32]
День студента - Татьянин день [0]
Новости
Чего не хватает сайту?
500
Статистика
Зарегистрировано на сайте:
Всего: 51645


Онлайн всего: 26
Гостей: 26
Пользователей: 0
Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru
Главная » 2012 » Декабрь » 11 » У Львові презентували «Львив» російської письменниці
15:05
У Львові презентували «Львив» російської письменниці
Позавчора, 17 травня, у львівській кав’ярні «Квартира 35» відбулась зустріч з російською письменницею Юлією Мельниковою, під час якої вона презентувала свій роман «Львив».

Днями авторка відвідала Львів вперше після того, як впродовж двох років про нього писала.

«Для мене Львів – це дуже дивне місто. Він містичний, чарівний, пов´язаний з різними історичними вченнями. Тому я вирішила написати роман про той Львів, котрого вже давно немає і більшість його просто не знають. Зазвичай, Львів асоціюється з християнством та Європою, однак був ще й зовсім інший Львів – східний, мусульманський, іудейський. На жаль, зараз від нього залишились лише маленькі шматочки і в романі мені хотілося б їх відновити», - розповіла у коментарі ZAXID.NET Юлія Мельникова.

Дія роману відбувається в останній чверті ХVІІ століття у Львові. У місті зберігається старовинний єврейський рукопис середньовічного кабаліста Езри д´Альби, в якому зашифровані коди майбутнього. Єретики намагаються викрасти його у відомого львівського рабина Нехемії Коена. Паралельно у романі розповідається про єретика Шабтая Цві, котрий вірить, що незабаром Львів перейде під турецьке панування, а юдеї, християни і мусульмани будуть сповідувати одну, загальну для всіх релігію. Тоді несправедливо гнаного Шабтая Цві, котрий через наклеп рабина зазнав страждань, гонінь та злиднів, визнають як нового пророка…

«Звісно, мій роман не претендує на стовідсоткову історичну достовірність. Головний герой Шабтай Цві і його суперник Нехемія Коен - реальні історичні особи. Звісно, є персонажі вигадані, але у них також є свої історичні прототипи. Загалом у романі дуже багато вигадок та фантазій, частково, він пов´язаний з моїми снами. Сама ідея написання такого твору з’явилась давно, бо я цікавлюсь Львовом, містикою та єврейською історією. Якось мені наснився сон, наче я прокинулась неподалік Львова на єврейському кладовищі і побачила цього єретика Шабтая Цві», - розповіла Юлія Мельникова.

За словами авторки, в російських бібліотеках та архівах практично немає інформації про Львів, тож, працюючи над романом, вона в основному користувалась матеріалами Інтернету: «Дуже мені допомагала Галина Пагутяк, котра надсилала інформацію і фото, без неї, мабуть, і роману не було б, адже його важко написати, живучи далеко і не маючи доступу до інформації», - зазначила Юлія Мельникова.

«Це роман про те, що людська натура незмінна. Люди хочуть перекласти свою відповідальність на інших і дуже розчаровуються у цьому. А загалом мій роман про безліч речей: про обман, розчарування, пошук Бога і моральний вибір», - розповіла Юлія Мельникова.

Роман «Львив" наразі можна прочитати лише в Інтернеті: «Роман не видано російською. Більше того, навіть у літературних журналах його не захотіли друкувати», - зазначила Юлія Мельникова. Незважаючи на це його готують до друку в України. Значну частину роману вже переклала українською Галина Пагутяк. Саме вона відшукала російську авторку, котра натхненно описувала Україну, Самбір та Львів у своїх творах на сайті proza.ru.

«Коли одного дня я відкрила цей сайт і в анонсі побачила оповідання «Самбiр алте, Самбiр найе», то, прочитавши, не відразу зрозуміла що це. Лише згодом я усвідомила, що це талановита фантазія. Так склалось, що саме в той час я писала книгу про місто Кьонігсберг (Калінінград) – місто, в якому я також ніколи не була, тож мені стало дуже цікаво що відчуває людина у подібній ситуації. Почитавши тексти Юлії я зрозуміла, що не обов’язково писати історичні романи, копирсатися в деталях. Головне – відчути дух міста. Адже важливі не історичні пам’ятки, а люди, які живуть у цьому місті», - поділилась враженнями про молоду авторку українська письменниця Галина Пагутяк. Інформація: ZAXID.NET
Категория: Новости разные | Просмотров: 468 | Добавил: Lerka | Рейтинг: 0.0/0
| Жаловаться на материал
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Профиль
Пятница
22 Ноя 2024
02:42


Вы из группы: Гости
Вы уже дней на сайте
У вас: непрочитанных сообщений
Добавить статью
Прочитать сообщения
Регистрация
Вход
Улучшенный поиск
Поиск по сайту Поиск по всему интернету
Наши партнеры
Интересное
Популярное статьи
Портфолио ученика начальной школы
УХОД ЗА ВОЛОСАМИ ОЧЕНЬ ПРОСТ — ХОЧУ Я ЭТИМ ПОДЕЛИТ...
Диктанты 2 класс
Детство Л.Н. Толстого
Библиографический обзор литературы о музыке
Авторская программа элективного курса "Практи...
Контрольная работа по теме «Углеводороды»
Поиск
Главная страница
Используются технологии uCoz