Открыт прием заявок на участие в конкурсе на соискание международной премии Бродского-Спендера (The Joseph Brodsky/Stephen Spender Prize) за лучший перевод русской поэзии на английский язык. Прием заявок заканчивается 31 августа.
Английский поэт и литературный критик Стивен Спендер (1909–1995) впервые распознал в Иосифе Бродском единомышленника в 1960-е, когда весь мир обсуждал процесс над «поэтом-тунеядцем». Личная встреча произошла в 1972 году, через несколько дней после высылки Бродского из Советского Союза, и с тех пор они со Спендером были близкими друзьями. Премия за лучший перевод русской поэзии на английский язык учреждена Фондом Стивена Спендера по инициативе вдов поэтов, Марии Бродской и Наташи Спендер. В этом году в жюри премии вошли поэт и переводчик Саша Дагдейл (Sasha Dugdale), поэт и драматург Глин Максвелл (Glyn Maxwell) и профессор русской литературы Оксфордского университета Катриона Келли (Catriona Kelly). Для участия в конкурсе необходимо заполнить регистрационную форму на сайте Фонда Спендера, а затем до 31 августа прислать по обычной или электронной почте свой перевод, оригинал поэтического произведения на русском языке, а также комментарий к переводу (не более 300 слов). Подробные правила участия в конкурсе приводятся на сайте Фонда Спендера, там же 30 ноября будут опубликованы имена победителей и тексты победивших переводов. В прошлом году лауреатом первой премии Бродского-Спендера стал Константин Русанов, награжденный за перевод стихотворения «Еж» Алексея Парщикова.