В 1999 году на 30-й сессии генеральной конференции ЮНЕСКО было решено ежегодно отмечать Всемирный день поэзии (World Poetry Day) 21 марта. Первый Всемирный день поэзии прошел в Париже, где находится штаб-квартира ЮНЕСКО. «Поэзия, — говорится в решении ЮНЕСКО, — может стать ответом на самые острые и глубокие духовные вопросы современного человека — но для этого необходимо привлечь к ней как можно более широкое общественное внимание». Более того, Всемирный День поэзии призван дать возможность шире заявить о себе малым издательствам, чьими усилиями, в основном, доходит до читателей творчество современных поэтов, литературным клубам, возрождающим извечную традицию живого звучащего поэтического слова. Этот День, считает ЮНЕСКО, призван послужить созданию в средствах массовой информации позитивного образа поэзии как подлинно современного искусства, открытого людям. Считается, что самые древние стихи-гимны были созданы в 23 веке до нашей эры. Автор стихов — поэтесса-жрица Эн-хеду-ана (En-hedu-ana), про которую известно лишь то, что она была дочерью аккадского царя Саргона, завоевавшего Ур (территория Ирана). Эн-жеду-ана писала о лунном боге Нанне и его дочери, богине утренней звезды Инанне. По материалам: www.calend.ru
ЭнхедуаннаМатериал из Википедии — свободной энциклопедии Имя при рождении: неизвестноДата рождения: 2285 год до н. э.Дата смерти: 2250 год до н. э.Род деятельности: жрицаНаправление: религиозная деятельностьЖанр: гимны Язык произведений: шумерский Эн-хеду-Ана (Энхедуанна; буквальный титул — «Жрица обилия небес»; личное имя неизвестно) — аккадская принцесса и верховная жрица лунного бога Нанна в Уре. Часто упоминается учёными, как самый ранний писатель или автор, известный по имени, поскольку её неозаглавленные религиозные сочинения, обычно называемые «Гимны к Инанне» являются одним из древнейших примеров литературы в письменной истории. Эти гимны также — первый случай использования рассказа от первого лица. Будучи жрицей, Эн-хеду-Ана почитала Инанну, дочь Нанны, выше других богов шумерского пантеона. В 1926 году английский археолог сэр Леонард Вулли раскопал полупрозрачный алебастровый диск с изображением на нем жрицы, совершающей обряд ритуального возлияния (University Museum in Philadelphia). На обратной стороне диска сохранилась клинописная надпись: «…супруга Нанны (бога Луны — прим. авт.)… дочь Саргона». Эта надпись обозначает её как дочь Саргона Аккадского: это родство следует трактовать в переносном и религиозном смысле. Если же оно буквально, то эта связь характеризует успешную политику Саргона в назначении членов своей семьи на важные посты. Традиция назначать царскую дочь на пост Эн («жрицы») Нанны будет длиться очень долго (существует список в 500 лет). Приближаясь к концу своей жизни Эн-хеду-Ана воззвала к богине Инанне о помощи в Nin-me-sara, самом известном своем гимне, поскольку она была временно снята со своего поста Lugal-Ane, мятежным шумерским царем, который показывал свое неприятия её назначением «сверху». Шумеры верили, что эта молитва подествовала так эффективно, что Инанна послала 9 побед аккадцам в битвах с шумерцами. Это позволило её племяннику Нарам-Суэну успешно объединить обе страны на несколько лет. После этого разгрома Энхедуанна была возвращена на свой пост в Уре. Nin-me-sara считался священным текстом еще полтысячелетия после её смерти. Во время вавилонского периода он использовался как учебный текст, который копировали студенты, желавшие быт писцами в Edubba. Для реконструкции и перевода этого гимна А.Згол использовала более 100 глиняных табличек с его текстом, каковое число указывает на его популярность — лишь немногие месопотамские тексты дошли в таком количестве экземпляров. Произведения 1. «nin — me- sarra» - «Царица неисчислимых божественных энергий», другое название — «Возвеличение Иштар»2. «in-nin sa-gur-ra» — «Отважная Госпожа»3. «in-nin me-hus-a» — «Инанна и Эбих»4. «e-u-nir» - сборник из 42 гимнов, посвященных храмам городов Шумера и Аккада. Cылки по темеEnheduanna on Ancient History EncyclopediaBiography of EnheduannaThe En-hedu-Ana Research PagesInana and Ebih: translation (The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature)The exaltation of Inana: Nin me šar-ra (Inana B): translation (The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature)A hymn to Inana: In-nin šag gur-ra (Inana C): translation (The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature)The temple hymns: translation (The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature)The Enheduanna Society (The Enheduanna Society)