Пятница, 22 Ноя 2024, 02:26
Uchi.ucoz.ru
Меню сайта
Форма входа

Категории раздела
Административные страницы [4]
База рефератов [24]
Интересные новости [40]
Новости образования [1059]
Голые факты [0]
Новости психологии [651]
Новости медицины [1302]
Новости в сфере знаний о мозге и поведении [959]
Открытия и события
Научные открытия и др. [953]
Новости разные [232]
Железо компьютера [548]
Новости развития и воспитания детей [954]
Soft [1710]
Другое [7]
Книги и публикации [130]
Конкурсы [160]
Интервью [131]
Мероприятия [585]
Премии [135]
ЛитГазета [0]
Фестивали [207]
Персоналии [174]
Закон [33]
Здоровье и красота [29]
Кредиты и деньги [39]
Общество [83]
Веселые конкурсы [90]
Поздравления с днем рождения [194]
Поздравления на свадьбу [4]
Гороскоп по знакам зодиака [15]
Юмор в картинках [23]
День защитника Отечества [20]
Международный день Спасибо [5]
День работника прокуратуры РФ [3]
День Святого Валентина - День всех влюбленных [32]
День студента - Татьянин день [0]
Новости
Чего не хватает сайту?
500
Статистика
Зарегистрировано на сайте:
Всего: 51645


Онлайн всего: 15
Гостей: 15
Пользователей: 0
Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru
Главная » 2012 » Декабрь » 2 » Чеслав Милош. Родная Европа
20:13
Чеслав Милош. Родная Европа
К столетию Чеслава Милоша мы публикуем вступительную главу из его книги «Родная Европа» в переводе и с предисловием БОРИСА ДУБИНА
Как принято думать, столетний юбилей отмечает переход человека или факта в некое иное, по-другому измеряемое время — его еще называют «историческим» или «большим». Тем удивительнее, что для Чеслава Милоша перелом наступил всего через шесть лет после конца жизни, которая, говоря словами его младшего собрата и друга, впрямь «оказалась длинной». И при этом не только наполненной внешними, общими для миллионов и миллионов событиями, но отмеченной не менее многочисленными и радикальнымиличными переменами — их источником, что крайне важно для данного случая, был сам поэт, егособственные сознание и воля.
Родившийся в глухом сельце Ковенской губернии Российской империи, Милош в детстве побывал с отцом-инженером в России и своими глазами видел русскую революцию; дома в деревне говорил по-польски с вкраплениями немецкого, русского и литовского, а на виленском дворе — по-польски или на литовском и русском с вкраплениями идиша; стал польским студентом и поэтом в многоукладном и многоязыком Вильно, а затем польским журналистом и писателем в Кракове и Варшаве, включая подполье военных лет, дипломатом Народной Польши в Нью-Йорке и Париже; после решения не возвращаться на родину (1951) десять лет жил во Франции, а потом больше тридцати — в США, в основном в Беркли (Калифорния), где преподавал, и, наконец, после крушения «социалистического лагеря», в 1993-м вернулся через полсвета и полстолетия «назад», поселившись в Кракове, где прошло последнее десятилетие его долгого века. Все эти годы он изо дня в день существовал на пяти-шести языках (переводил же еще с нескольких, включая среди прочего греческий койне, который выучил в шестьдесят, а иврит — приближаясь к семидесяти, то и другое ? для перевода десяти книг Ветхого и Нового Завета), объездил весь мир, дружил и вел переписку с людьми, кажется, всех континентов за исключением Антарктиды. И оставался при этом номадизме, многогранности, отзывчивости исключительно верным тому, что вобрал и усвоил еще в деревенском детстве среди лесов и вод, цветов и птиц, ни на минуту не забывая тех захолустий «без истории и культуры», из которых он вышел, — которые, как он писал потом, «не произвели на свет ни единой фигуры, сыгравшей решающую роль в судьбах мира, и не прославились ни одним открытием», но на несколько столетий не по своей охоте оказались в месте схода нескольких мировых империй и мировых религий. На перекрестке всех этих частных и общих обстоятельств и воздействий сформировался характер поэта, который столкновением, сплетением, борьбой локального с глобальным, природы с историей, архаики с современностью, как мало кто из его синхронистов, выразил двадцатый век и, насколько мы можем судить, во многом предвосхитил век двадцать первый.
Краям детства и юности посвящена одна из самых знаменитых книг Милоша — его мемуарная «Родная Европа». Она задумывалась в Швейцарии, создавалась во Франции, вышла на польском языке в легендарном парижском издательстве Ежи Гедройца «Культура» в 1959 году, на следующий год ее перевели на немецкий, еще годом позже — на итальянский, потом на английский (под титулом The Native Realm), французский (как L'Europe familiale, а потом — Une autre Europe) и на множество, множество других. В Польше ее сначала опубликовало в историческом 1981 году, между созданием «Солидарности» и введением «военного положения», подпольное краковское издательство KOS, в открытую же — только в 1990-м известный варшавский Czytelnik. По-русски «Европа» печаталась в девяностые лишь фрагментами; первый полный перевод книги при поддержке МИД Польши и Института книги в Варшаве, будет вскоре выпущен совместными усилиями вроцлавского фонда «Коллегиум Восточной Европы» и московского издательства «Летний сад».
Чеслав Милош
РОДНАЯ ЕВРОПА
ВСТУПЛЕНИЕ
Мысль об этой книге зародилась, по-видимому, в один августовский день несколько лет тому назад в доме госпожи Элен Нэф1 над Женевским озером. Говорю «по-видимому», поскольку такие планы сначала мелькают в голове, но через минуту вроде бы забываются. Кристаллизация идет где-то на глубине и дает о себе знать гораздо позже, в виде уже готового замысла. Однако опишем в нескольких словах место действия.
Лучшие места на здешних холмах принадлежат виноградникам: им достается южное солнце. Ниже по берегу озера бежит шоссе и железная дорога Женева — Лозанна. По другую сторону водной равнины — всегда гладкой на взгляд сверху — отчетливым, но контурным рисунком видны, в зависимости от погоды, массивы Альп. Отворив садовую калитку, идешь по прокаленной почве борозд между лозами и выбираешь самые зрелые гроздья на послеобеденный десерт. Деревянная галерейка, бегущая вдоль сада и дворика на уровне второго этажа, затеняет две стены дома. Ее доски поскрипывают. Уже эти доски и выложенный красным, слегка стертым кирпичом двор мне что-то напомнили. Но главное произошло на чердаке. Я увидел там старые, выкрашенные зеленым сундуки в алых цветах, такую же кровать с балдахином, служившую нескольким поколениям швейцарских крестьян. И почувствовал минутное, но очень острое сожаление из-за своей немоты. Немота ведь бывает не только физической, и легко льющаяся французская речь может скрывать оцепенелую задумчивость. На чердаке пахло чем-то домашним, как в знакомых с детства углах, только места, откуда тот запах доходил, были далеко, так что он, как выскочивший из коробка чертик, двигался по законам механики, моим здешним друзьям неведомой. При общей любви к старой мебели, хранящей присутствие тех, кого давно уже нет, тональность наших чувств была совершенно разной. Начни я выяснять, что эта мебель для меня значит и на какие мысли наводит, мне бы пришлось кропотливо начать с самого начала, путаясь в датах и рассказах о давнишних учреждениях, битвах и обычаях.
Кружащееся яблоко Земли невелико, и белых пятен на нем для географа уже нет. Стоит, однако, оказаться рожденным здесь, в Европе, но на менее истоптанных северных или восточных ее околицах, чтобы тебя сочли новоприбывшим из Полночных Краев, о которых известно только то, что там холодно. Перед кроватью с балдахином я испытал двойственное чувство туземца и чужестранца разом. Без всякого сомнения, это была часть моей родины, но родины, как бы придавленной неким запретом и отказавшейся считать себя целым, поделив население на семью — пускай перессорившуюся, но все же семью, с одной стороны, и толпу обнищавших троюродных братьев и сестер — с другой. Сколько раз язык прилипал у меня к гортани именно потому, что, как всякому выходцу из темных пространств, о которых учебники и книги рассказывают редко, а если делают это, то обычно врут, мне пришлось бы все начинать с самого начала. Здесь к параличу примешивался и некий отказ. Нет, ни за что не буду подражать людям, которые стирают свои следы, отрекаются от прошлого и остаются мертвецами, сколько бы с помощью умственной эквилибристики ни выдавали себя за живых. Мои корни — там, на Востоке, это аксиома. И как бы ни было трудно или неприятно объяснять, кто я такой, нужно все-таки попытаться.
Итак, первым зернышком было желание приблизить к европейцам неведомую им Европу. Сегодня я бы определил свою цель иначе. Можно сказать, я смотрю на нее телескопическим зрением. Этот новый орган, разом схватывающий разные точки земного шара и разные моменты времени, у всех моих сверстников сформировало кино. Мне пришлось пользоваться им чаще прочих, поскольку обстоятельства бросали меня из одной цивилизации в другую, так что высокое давление сменялось низким и наоборот. По пути от русской революции 1917 года, увиденной глазами ребенка и чужеземца, до Нью-Мехико и калифорнийского побережья, а оттуда до старого дома над Женевским озером я проходил через зоны тишины и грохота, пекла и стужи. Ни одна новая картина не заслоняла предыдущих, но и в хронологическую линию они у меня не вытягивались, а сосуществовали, сталкивались, набегали друг на друга. Отсюда напор вбираемой зрением реальности и необходимость связать мои родные окраины, мешанину их языков, религий и традиций не только с остальным Европейским континентом, но и со всей, уже межконтинентальной, эпохой.
Ведь я решил написать книгу о восточноевропейце, родившемся примерно в то время, когда толпы в Париже и Лондоне кричали «ура» в честь первых летчиков; о человеке, который хуже, чем кто бы то ни было, умещается в стереотипные категории немецкого порядка и российскойame slave2. Это неблагодарное предприятие, поскольку склонность к общим, хотя и непроверенным идеям крепко впечатана в каждого из нас. Не только читатель, но и сам автор, пытаясь объективно передать черты разных краев и народов, балансирует между многогранностью правды и ее упрощением. Не то чтобы у меня был готовый материал, который осталось только отшлифовать по правилам, принятым среди популяризаторов, — дело обстоит совсем иначе. Я начинаю самостоятельное исследование, экспедицию в глубины собственного, и не только собственного, прошлого.
Может быть, эти фразы звучат слишком научно. Речь идет всего лишь об одной из разновидностей моих писательских интересов, нередко заводящих меня в пограничную область между антропологией, историей и социологией, но без особых познавательных амбиций. Сама эта страсть, заинтересованность миром ускользает от названия. Две китайские девушки, со смехом переходящие улицу внизу, которых провожаешь взглядом с платформы надземной железной дороги в Нью-Йорке; оттопыренный, в знак хороших манер, мизинец советского офицера родом из Тифлиса, когда он пьет чай, а за окном грохочет канонада зимнего наступления 1945 года; золотая цепь и горностаевый воротник на ректоре нашего университета, исполняющем средневековый церемониал; газетная фотография кремлевского заседания с профилем приятеля ранней юности, затесавшимся между коммунистическими сановниками, — каждая такая крупица опыта обрастает нагромождением ассоциаций, требует, чтобы ей не дали исчезнуть и нашли подобающее место. Любопытство, двигающее рукой рисовальщика, напрочь отсутствует в абстрактном искусстве, но дает о себе знать везде, где звено браслета, застежка платья, манера держать голову кажутся достойными внимания и труда, чтобы запечатлеть их во всех подробностях. Из всего прочитанного о живописи мне, пожалуй, ближе всего короткое рассуждение Бодлера о Константене Гисе3. В этой похвале кринолину, пудре и румянам есть своя мудрость: человека можно понять, только если не упускаешь из виду внешних наслоений, постоянно сменяющихся масок, иными словами — в его исторической относительности. Это нисколько не означает, будто в данной книге я хотел бы максимально приблизиться к «живописанию нравов и обычаев» и устраниться от идеологических споров. Тогда она свелась бы к совершенно убогой картине места и времени. Тяга к особой сфере, где хроника происшествий неразрывно переплетается с модой, с переменами мнений и верований, рождает недоверие к столь почитаемым сегодня зондажам подсознания. Этого я не умею и даже побаиваюсь: в подобных процедурах, подрывающих статус любой классики, легко и вовсе потерять веру.
Если я хочу показать, кто такой выходец из Восточной Европы, то можно ли сделать это, не говоря о себе? Конечно, я сумел бы создать вымышленного героя и спрятать в его биографии наблюдения над собой и другими. Но тогда я помимо воли отбирал бы эти наблюдения, идя от заранее заданных предпосылок, иными словами, отбрасывая подробности наподобие названных выше как малотипичные. Не связанный ничьим контролем, я был бы вроде воздушного шара без балласта. А балласт, помимо всего прочего, полезен. Так что лучше остановиться на себе и брать в работу только то, что узнал на собственной шкуре, без посредников.
Дневник: часть нашей жизни, которую можно рассказать не краснея.Афоризм Амброза Бирса4 способен обескуражить любителей искренности. Ясно, что искренность невозможна, и чем больше подробностей скрывает рассказ, тем большую роль играет в нем конструкция. Претендующие на недостижимую правдивость лгут, поскольку опускают происшествия, которые рисуют нас в невыгодном свете. И если даже, как это нередко случается сегодня, авторы находят удовольствие в издевательствах над собой и от страха перед фальшью упирают на сумасбродства и прегрешения, можно с уверенностью сказать, что в них так или иначе действует внутренний цензор и что мы никогда не доберемся до дна. В этой принципиальной невозможности раскрыть все сведения о нашей жизни нет ничего унизительного. Если бы все складывалось иначе, если бы не существовало беспорядочного богатства, перед которым все наши познавательные средства — не больше чем кружок от фонаря в кромешной тьме, мы бы с таким постоянством снова и снова не устремлялись к форме, которая достигается удалением лишнего, и искусство рассказа, скорее всего, сошло бы на нет. Достаточно того, что мы отдаем себе отчет, до какой степени мысль и слово несоизмеримы с реальностью. Тогда можно себя сознательно ограничивать.
Достаточно увидеть малую частицу земного шара, которой мы обязаны всем, чтобы понять масштабы ограничения. Любовь трехлетнего мальчика к собственной тете или зависть к отцу занимают столько места в автобиографических сочинениях именно потому, что все остальное, скажем история края или группы населения, понимается как «нормальное», а значит — малопривлекательное для рассказчик. Но возможен и другой подход. Ничто не мешает вместо того, чтобы выдвигать на первый план личность, позаботиться в первую очередь о фоне и посмотреть на себя самого как предмет социологического исследования. Тогда сохранившиеся в памяти внутренние переживания будут оцениваться в перспективе перемен, которые претерпела среда. Умалчивание о целых периодах жизни, несомненно значимых, но требующих уж слишком особого ключа, только докажет наше уважение к тем подвалам, который каждый из нас в себе таит, но которые лучше оставить в покое. Зато внутренний мир окрасится воспоминанием и субъективной оценкой, а потому избежит всякого сходства с сухим трактатом. Вот в таких границах я и намерен удержаться, хотя не могу заранее утверждать, что у меня это получится.
___________________
1 Швейцарская переводчица богословской и философской литературы, прежде всего – трудов Ясперса, на французский язык; Милош был гостем ее дома на берегу Женевского озера летом 1954 г.2 Славянская душа (фр.).3 Гис Константен (1802–1892) – французский художник и график, его творчеству Шарль Бодлер посвятил эссе «Художник современной жизни» (1863), Милош перевел фрагмент этого эссе на польский.4 Из «Словаря Сатаны» Амброза Бирса (1911).
Перевод с польского Бориса Дубина
Категория: Персоналии | Просмотров: 493 | Добавил: Lerka | Рейтинг: 0.0/0
| Жаловаться на материал
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Профиль
Пятница
22 Ноя 2024
02:26


Вы из группы: Гости
Вы уже дней на сайте
У вас: непрочитанных сообщений
Добавить статью
Прочитать сообщения
Регистрация
Вход
Улучшенный поиск
Поиск по сайту Поиск по всему интернету
Наши партнеры
Интересное
Популярное статьи
Портфолио ученика начальной школы
УХОД ЗА ВОЛОСАМИ ОЧЕНЬ ПРОСТ — ХОЧУ Я ЭТИМ ПОДЕЛИТ...
Диктанты 2 класс
Детство Л.Н. Толстого
Библиографический обзор литературы о музыке
Авторская программа элективного курса "Практи...
Контрольная работа по теме «Углеводороды»
Поиск
Главная страница
Используются технологии uCoz