НОМЕР ТЕКСТА ДЛЯ СМС-ГОЛОСОВАНИЯ: 5344 ГОЛОСОВАТЬ!
Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)
СТРЕЛА И ПЕСНЯ
Я в небо из лука пустил стрелу.
Где упала она, - не знаю…
Трудно было за ней уследить –
Быстро стрелы летают.
Я песнь свою спел, и умчалась она.
Куда унеслась – Бог лишь знает…
Невозможно увидеть, как с ветром она
Далеко-далеко улетает.
Но прошло много лет, и нашёл я стрелу.
Она в дубе могучем торчала.
И с песней своей я встретился вновь, -
Она в сердце друга звучала.
(перевод С. Кишкинского 15 декабря 2006 г.)
The Arrow and the Song
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend
Все тексты автора Сергей Николаевич Кишкинский
|